フレーズノート フレーズノート

英文メールの結び・締めくくりフレーズ集|場面別に使い分け

メール 結び ビジネス英語 締めくくり
広告スペース (article-top)

英文メールの締めくくりは、いつも “Best regards” ばかりになっていませんか。メールの結びは最後の印象を決める大切な部分です。この記事では、場面別に使える結びのフレーズと、署名前の締めの一文を紹介します。

署名前の結びの言葉(Closing)

メールの最後、名前の前に書く結びの言葉です。

フォーマルな結び

英語表現日本語訳使う場面
Best regards,敬具最も一般的
Kind regards,敬具やや柔らかい
Sincerely,敬具非常にフォーマル
Respectfully,敬意を込めて目上の方・公式文書
Yours faithfully,敬具(Dear Sir/Madam用)イギリス英語

使い分けの目安:

  • “Best regards,” — 最も広く使える万能の結び。迷ったらこれ。
  • “Sincerely,” — 初めての相手やフォーマルな文書向け。
  • “Respectfully,” — 官公庁や非常に目上の方へのメール。
  • “Yours faithfully,” — イギリス英語で、相手の名前を知らないとき。

ニュートラルな結び

英語表現日本語訳使う場面
Best,それではやり取りが進んだ相手
Thanks,ありがとう何かを依頼した後
Thank you,ありがとうございます感謝を伝えて締め
Many thanks,大変ありがとうございますやや丁寧な感謝

使い分けの目安:

  • “Best,” — “Best regards” の短縮形。社内メールやカジュアルなやり取りに。
  • “Thanks,” — 依頼した後の締めに最適。
  • “Thank you,” — “Thanks” よりフォーマルで、幅広く使える。

カジュアルな結び

英語表現日本語訳使う場面
Cheers,それではイギリス英語・カジュアル
Talk soon,また話そう親しい相手
Have a great day,よい一日を親しい同僚

締めの一文(結びの前のひと言)

署名の結びの前に添える一文で、メールの印象が大きく変わります。

返事を求める締めの一文

英語表現日本語訳
I look forward to hearing from you.ご連絡をお待ちしております。
Please let me know if you have any questions.ご質問があればお知らせください。
I look forward to your reply.お返事をお待ちしております。
Please don’t hesitate to reach out if you need anything.何かございましたらお気軽にご連絡ください。

例文:

  • “I look forward to hearing from you. Best regards, Tanaka” (ご連絡をお待ちしております。敬具 田中)

感謝を伝える締めの一文

英語表現日本語訳
Thank you for your time and consideration.お時間とご検討をいただきありがとうございます。
I appreciate your help with this matter.この件でお力添えいただき感謝します。
Thank you in advance for your assistance.ご協力に前もってお礼申し上げます。
Thank you for your patience.ご辛抱いただきありがとうございます。

例文:

  • “Thank you for your time and consideration. I look forward to hearing from you. Sincerely, Tanaka” (お時間とご検討をいただきありがとうございます。ご連絡をお待ちしております。敬具 田中)

協力を申し出る締めの一文

英語表現日本語訳
Please feel free to contact me if you need any further information.追加情報が必要でしたらお気軽にご連絡ください。
I’m happy to help if you need anything else.他に何かあればお手伝いします。
Let me know if there’s anything else I can do.他にできることがあればお知らせください。

例文:

  • “Please feel free to contact me if you need any further information. Kind regards, Tanaka” (追加情報が必要でしたらお気軽にご連絡ください。敬具 田中)

場面別おすすめの組み合わせ

場面締めの一文結びの言葉
初めてのメールI look forward to hearing from you.Sincerely,
依頼メールThank you in advance for your assistance.Best regards,
返信メールPlease let me know if you have any questions.Best,
問い合わせへの回答Please feel free to contact me if you need anything.Kind regards,
社内メールLet me know if you have any questions.Thanks,
お詫びメールThank you for your patience and understanding.Sincerely,

注意点

”Regards” 単体は冷たい

“Regards,” だけだと素っ気ない印象を与えることがあります。“Best regards,” か “Kind regards,” を使う方が温かみがあります。

結びと内容のトーンを合わせる

フォーマルなメール本文に “Cheers,” は不釣り合いです。逆に、カジュアルなやり取りに “Yours faithfully,” は堅すぎます。

“Yours sincerely” と “Yours faithfully” の違い(イギリス英語)

イギリス英語では、相手の名前がわかるとき(Dear Mr. Smith)は “Yours sincerely,“、名前がわからないとき(Dear Sir or Madam)は “Yours faithfully,” を使います。アメリカ英語ではこの区別はあまりありません。

結びの後のコンマ

英語の結びの言葉の後にはコンマをつけるのが一般的です。“Best regards,” のように、コンマを忘れないようにしましょう。

まとめ

英文メールの結びは、“Best regards,” を基本にしつつ、場面に応じて “Sincerely,” や “Thanks,” を使い分けましょう。締めの一文を添えることで、メールの完成度が格段に上がります。相手との関係やメールの目的に合った結びを選んで、好印象を残しましょう。

広告スペース (article-bottom)

あわせて読みたい