フレーズノート フレーズノート

英文メールの催促・フォローアップ表現集|角を立てずに確認

メール 催促 フォローアップ ビジネス英語
広告スペース (article-top)

送ったメールに返信が来ない、確認したい案件がある。そんなときに英語でフォローアップメールを送るのは気が重いものです。しかし適切な表現を使えば、角を立てずに丁寧に催促できます。この記事では、状況別のフォローアップ表現を紹介します。

フォローアップメールを送るタイミング

返信を催促するメールは、一般的に以下のタイミングで送ります。

状況待つ目安
一般的なビジネスメール2〜3営業日
急ぎの用件1営業日
提案書・見積もり1週間
就職活動の面接後1週間

やんわりとした催促表現

最初のフォローアップは、柔らかいトーンで送りましょう。

英語表現日本語訳フォーマル度
Just following up on my previous email.先日のメールの件でフォローアップです。ニュートラル
I wanted to check in on……の件について確認したくご連絡しました。ニュートラル
I hope you had a chance to review my email.先日のメールをご確認いただけましたでしょうか。フォーマル
Just a gentle reminder about……について念のためのリマインドです。ニュートラル

例文:

  • “Hi Sarah, just following up on my previous email about the budget proposal. Have you had a chance to review it?” (サラさん、予算提案書の件で先日のメールのフォローアップです。ご確認いただけましたでしょうか?)
  • “I wanted to check in on the status of the contract. Please let me know if you need any additional information.” (契約の状況について確認したくご連絡しました。追加情報が必要でしたらお知らせください。)

ニュアンス: “Just following up” は最もよく使われるフォローアップの定番表現です。“Just” を入れることで「ちょっと確認」という軽いニュアンスになります。

丁寧に期限を伝える催促表現

英語表現日本語訳フォーマル度
Could you please get back to me by Friday?金曜日までにお返事いただけますか?ニュートラル
I would appreciate a response by end of week.今週末までにお返事いただけると幸いです。フォーマル
As the deadline is approaching, I’d appreciate an update.締め切りが近づいておりますので、状況をお知らせいただけると助かります。フォーマル

例文:

  • “As the deadline is approaching, I’d appreciate an update on the project status. Could you please get back to me by Thursday?” (締め切りが近づいておりますので、プロジェクトの状況をお知らせいただけると助かります。木曜日までにお返事いただけますか?)

2回目以降の催促表現

1回目で返信がなかった場合は、少しトーンを上げます。

英語表現日本語訳フォーマル度
I’m following up again on……の件で再度フォローアップです。ニュートラル
I haven’t heard back from you regarding……について返信をいただいておりません。フォーマル
I’d appreciate it if you could respond at your earliest convenience.早急にお返事いただけると幸いです。フォーマル
This matter is time-sensitive.この件は時間に制約があります。フォーマル

例文:

  • “I’m following up again on my email from last week regarding the invoice. I haven’t heard back from you, and this matter is time-sensitive. Could you please respond by end of day?” (先週の請求書に関するメールについて再度フォローアップです。お返事をいただいておらず、この件は時間に制約があります。本日中にお返事いただけますか?)

「確認してほしい」と伝える表現

英語表現日本語訳フォーマル度
Could you confirm receipt of this email?このメールの受領を確認していただけますか?フォーマル
Please let me know if you received my previous message.前回のメッセージを受け取られたかお知らせください。ニュートラル
I just want to make sure this didn’t get lost in your inbox.受信箱で埋もれていないか確認したくて。カジュアル

例文:

  • “I just want to make sure my previous email didn’t get lost in your inbox. Could you please confirm?” (前回のメールが受信箱で埋もれていないか確認したくて。ご確認いただけますか?)

フォローアップメールのテンプレート

1回目のフォローアップ

件名: “Following up: [元のメールの件名]”

“Hi [名前],

I hope you’re doing well. I’m following up on my email from [日付] regarding [内容]. I understand you’re busy, but I’d appreciate it if you could review it when you have a chance.

Please let me know if you have any questions.

Best regards, [名前]“

2回目のフォローアップ

件名: “Re: [元のメールの件名] - Follow-up”

“Hi [名前],

I’m following up again on my email from [日付] about [内容]. As the deadline for this is [期限], I’d appreciate your response at your earliest convenience.

Please let me know if there’s anything you need from me.

Best regards, [名前]“

フォローアップのコツ

件名を工夫する

新しいメールとして送るのではなく、元のメールに返信する形で送ると、相手が経緯を確認しやすくなります。件名に “Follow-up:” や “Reminder:” を追加するのも効果的です。

相手の状況を考慮する

忙しい時期や休暇中かもしれません。“I understand you’re busy, but…” のようにひと言添えると配慮が伝わります。

元の依頼内容を再掲する

前のメールを探す手間を省くために、何について返事が欲しいのかを簡潔に再掲しましょう。

注意点

感情的にならない

返信が来なくても、イライラをメールに出してはいけません。“I have been waiting for your response.” のような表現は相手にプレッシャーを与えすぎます。

催促しすぎない

短期間に何度も催促すると、しつこい印象を与えます。1回目のフォローアップの後、少なくとも2〜3日は待ちましょう。

電話やチャットも検討する

メールでのフォローアップが2回以上必要な場合は、電話やチャットで直接聞く方が効率的なこともあります。“Would it be easier to discuss this over a quick call?” と提案するのもひとつの方法です。

まとめ

英文メールのフォローアップは “Just following up on my previous email.” から始めるのが基本です。1回目は柔らかく、2回目以降は期限を明確にしてトーンを上げましょう。相手への配慮を忘れず、元の依頼内容を再掲することで、スムーズな催促ができます。

広告スペース (article-bottom)

あわせて読みたい