しのぶれど色に出でにけりわが恋は
「しのぶれど色に出でにけりわが恋は ものや思ふと人の問ふまで」は、平兼盛(たいらのかねもり)が詠んだ百人一首の第四十番の歌です。隠しているつもりの恋心が顔色に出てしまい、周囲に気づかれてしまったという、恋する人の切ない心情を詠んだ名歌です。
原文と現代語訳
原文
しのぶれど色に出でにけりわが恋は ものや思ふと人の問ふまで
読み方
しのぶれど いろにいでにけり わがこひは ものやおもふと ひとのとふまで
現代語訳
堪え忍んでいたけれど、顔色に出てしまったのだなあ、私の恋は。「何か物思いをしているのですか」と人が尋ねるほどに。
天徳内裏歌合での逸話
この歌は天徳四年(960年)に行われた「天徳内裏歌合」で詠まれたことで特に有名です。この歌合は村上天皇の主催で催された大規模な歌合で、平兼盛の歌は壬生忠見(みぶのただみ)の「恋すてふわが名はまだき立ちにけり 人知れずこそ思ひそめしか」と対戦しました。
両者の歌はともに忍ぶ恋をテーマにしており、甲乙つけがたい名歌でした。判者の藤原実頼は判定に苦しみ、なかなか勝負をつけることができなかったといいます。最終的に村上天皇が兼盛の歌のほうを口ずさんだことから、兼盛の歌が勝ちとなりました。
この敗北に忠見は深く傷つき、食事が喉を通らなくなって病に伏し、やがて亡くなったという逸話が『沙石集』に伝えられています。ただしこの話は後世の創作であるとする説もあります。
作者・平兼盛について
平兼盛は平安時代中期の歌人で、三十六歌仙の一人に数えられます。光孝天皇の玄孫にあたりますが、臣籍降下して平姓を名乗りました。官位は従五位上・駿河守にまで昇っています。
兼盛は繊細な感受性を持った歌人として知られ、恋の歌に優れた作品を多く残しています。勅撰和歌集にも多くの歌が採録されています。
歌の技法と解釈
「しのぶれど」の意味
「しのぶれど」は「堪え忍んでいるけれど」という意味です。平安時代の恋愛では、特に初期段階の恋心は人に知られてはならないものとされていました。恋心を隠すことが恋の作法であり、それが漏れてしまうことは恥ずかしいことでもありました。
「色に出でにけり」の解釈
「色に出づ」は顔色に表れるという意味です。「にけり」は完了と詠嘆を表す助動詞で、すでに顔色に出てしまったのだなあという自覚と驚きが込められています。自分では隠しているつもりなのに、体は正直で顔に出てしまうという無力感が感じられます。
「ものや思ふと人の問ふまで」
下の句で「人が『物思いをしているのか』と尋ねるほどに」と具体的な場面を提示しています。周囲の人に「最近何か悩みでもあるの」と聞かれてしまうほど顔色が変わっていたという、恋する人の可愛らしい失態が描かれています。
壬生忠見の歌との比較
歌合で対戦した壬生忠見の「恋すてふわが名はまだき立ちにけり 人知れずこそ思ひそめしか」も百人一首に採られています(第四十一番)。
兼盛の歌が自分の顔色に恋心が表れてしまったことを詠んでいるのに対し、忠見の歌は恋をしているという噂が立ってしまったことを詠んでいます。兼盛の歌は身体的な反応、忠見の歌は社会的な評判という違いがあります。
どちらの歌も「忍ぶ恋」がテーマですが、兼盛の歌のほうが「人の問ふまで」という具体的な場面を描いている分、読み手がその状況を想像しやすく、臨場感があるといえます。
百人一首かるたでの扱い
この歌の決まり字は「しの」の二字です。「し」で始まる歌は百人一首に三首あります。「しの」まで聞けばこの歌と判断できます。上の句の「しのぶれど」という印象的な出だしは覚えやすく、百人一首を学び始めた人にとっても親しみやすい歌の一つです。
まとめ
「しのぶれど色に出でにけりわが恋は」は、恋を隠そうとしても顔に出てしまうという、恋する人の可愛らしさと切なさを見事に表現した歌です。天徳歌合での劇的な勝利のエピソードとともに、百人一首の中でも特に印象深い一首として愛され続けています。