電話の英語フレーズ|受ける・かける・取り次ぎ・伝言
英語での電話は、顔が見えない分だけ緊張するものです。しかし電話で使われるフレーズにはパターンがあり、定番表現を覚えておけば落ち着いて対応できます。この記事では、電話を受ける・かける・取り次ぐ・伝言を残すための英語フレーズを場面別に紹介します。
電話を受けるフレーズ
カジュアルな電話の受け方
友人や知り合いからの電話に出るときの表現です。
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| Hello? | もしもし? |
| Hey, what’s up? | やあ、どうしたの? |
| Hi, how’s it going? | やあ、調子はどう? |
例文:
- “Hello?” — “Hey, it’s Mike. Are you free right now?” (もしもし? — やあ、マイクだけど。今空いてる?)
ビジネスでの電話の受け方
会社の電話を受けるときは、社名と自分の名前を名乗るのが基本です。
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| Good morning, ABC Company. This is Yuki speaking. | おはようございます。ABC社のユキです。 |
| Thank you for calling ABC Company. How may I help you? | ABC社にお電話いただきありがとうございます。ご用件をお伺いします。 |
| Hello, this is Yuki from the sales department. | こんにちは、営業部のユキです。 |
例文:
- “Good morning, ABC Company. This is Yuki speaking. How may I help you?” (おはようございます。ABC社のユキです。ご用件をお伺いします。)
相手を確認する
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| May I ask who’s calling? | お名前をお伺いしてもよろしいですか? |
| Who am I speaking with? | どちら様でいらっしゃいますか? |
| Could you spell your name for me, please? | お名前のスペルを教えていただけますか? |
| I’m sorry, could you say that again? | すみません、もう一度おっしゃっていただけますか? |
電話をかけるフレーズ
カジュアルな電話のかけ方
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| Hey, it’s Yuki. | やあ、ユキだけど。 |
| Hi, it’s me. Is this a good time? | やあ、私だけど。今大丈夫? |
| Hey, do you have a minute? | ねえ、ちょっと時間ある? |
例文:
- “Hey, it’s Yuki. Do you have a minute? I wanted to ask you something.” (やあ、ユキだけど。ちょっと時間ある?聞きたいことがあって。)
ビジネスでの電話のかけ方
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| Hello, this is Yuki Tanaka from ABC Company. | こんにちは、ABC社の田中ユキと申します。 |
| I’m calling about… | …の件でお電話しております。 |
| I’m calling to follow up on… | …のフォローアップでお電話しています。 |
| May I speak with Mr. Smith, please? | スミスさんをお願いできますか? |
| Is Ms. Johnson available? | ジョンソンさんはいらっしゃいますか? |
例文:
- “Hello, this is Yuki Tanaka from ABC Company. I’m calling about the proposal we sent last week. May I speak with Mr. Smith, please?” (こんにちは、ABC社の田中ユキと申します。先週お送りした提案書の件でお電話しております。スミスさんをお願いできますか?)
電話を取り次ぐフレーズ
取り次ぐとき
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| Please hold on a moment. | 少々お待ちください。 |
| Let me transfer you to… | …におつなぎします。 |
| I’ll put you through to… | …におつなぎします。 |
| One moment, please. I’ll check if he’s available. | 少々お待ちください。確認いたします。 |
例文:
- “May I speak with Mr. Suzuki?” — “One moment, please. I’ll put you through to Mr. Suzuki.” (鈴木さんをお願いできますか? — 少々お待ちください。鈴木におつなぎします。)
不在のとき
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| I’m sorry, he’s not available at the moment. | 申し訳ございません、ただいま席を外しております。 |
| She’s in a meeting right now. | 彼女はただいま会議中です。 |
| He’s out of the office today. | 本日は外出しております。 |
| She’s on another call. | 彼女は別の電話に出ております。 |
| He’ll be back around 3 PM. | 3時頃に戻る予定です。 |
例文:
- “May I speak with Ms. Tanaka?” — “I’m sorry, she’s in a meeting right now. She should be back around 2 PM. Would you like to leave a message?” (田中さんをお願いできますか? — 申し訳ございません、ただいま会議中です。2時頃に戻る予定です。伝言を残されますか?)
伝言を残す・受けるフレーズ
伝言を残す
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| Could you tell him that Yuki called? | ユキから電話があったとお伝えいただけますか? |
| Could you ask her to call me back? | 折り返しお電話いただけるようお伝えいただけますか? |
| My number is 03-1234-5678. | 私の番号は03-1234-5678です。 |
| Could you let him know that the meeting has been moved to Friday? | 会議が金曜日に変更になったとお伝えいただけますか? |
例文:
- “Could you tell him that Yuki Tanaka from ABC Company called? Could you ask him to call me back at 03-1234-5678?” (ABC社の田中ユキから電話があったとお伝えいただけますか?03-1234-5678に折り返しお電話いただけるようお願いします。)
伝言を受ける
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| Would you like to leave a message? | 伝言を残されますか? |
| Can I take a message? | 伝言を承りましょうか? |
| I’ll make sure he gets the message. | 必ず伝えます。 |
| Let me read that back to you. | 復唱させてください。 |
例文:
- “Would you like to leave a message?” — “Yes, please. Could you tell her that the deadline has been extended to next Monday?” (伝言を残されますか? — はい、お願いします。締め切りが来週月曜日に延びたとお伝えいただけますか?)
電話で困ったときのフレーズ
聞き取れないとき
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| I’m sorry, I didn’t catch that. | すみません、聞き取れませんでした。 |
| Could you speak a little more slowly? | もう少しゆっくり話していただけますか? |
| Could you repeat that, please? | もう一度言っていただけますか? |
| The line is breaking up. | 電波が悪いようです。 |
| I’m having trouble hearing you. | お声が聞き取りにくいです。 |
例文:
- “I’m sorry, I didn’t catch that. Could you repeat your phone number?” (すみません、聞き取れませんでした。電話番号をもう一度お願いできますか?)
間違い電話
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| I think you have the wrong number. | 番号をお間違えのようです。 |
| There’s no one here by that name. | そのような名前の者はおりません。 |
電話を切るフレーズ
カジュアル
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| Talk to you later. | またね。 |
| I’ll call you back later. | あとでかけ直すね。 |
ビジネス
| 英語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| Thank you for calling. | お電話ありがとうございました。 |
| Thank you for your time. | お時間をいただきありがとうございます。 |
| I’ll send you an email to confirm. | 確認のメールをお送りします。 |
注意点
電話では “This is…” を使う
対面では “I am Yuki.” と言いますが、電話では “This is Yuki.” が自然です。“I am Yuki.” は電話口ではあまり使いません。
保留のとき一声かける
日本語の電話対応と同様に、保留にする前に “Please hold on a moment.” と一声かけるのがマナーです。無言で保留にしないようにしましょう。
留守番電話のメッセージ
留守番電話には、名前・要件・折り返しの電話番号を簡潔に残しましょう。“Hi, this is Yuki Tanaka from ABC Company. I’m calling about the meeting on Friday. Could you call me back at 03-1234-5678? Thank you.” のようにまとめます。
まとめ
英語の電話対応はパターンが決まっています。受けるときは “This is [名前] speaking.”、かけるときは “This is [名前] from [会社名]. I’m calling about…”、取り次ぐときは “Let me put you through to…”、伝言は “Could you tell him/her that…?” が基本です。聞き取れないときは “Could you repeat that?” と遠慮なく聞き返しましょう。定番フレーズを覚えて、電話への不安を減らしていきましょう。