ことわざの泉 ことわざの泉

親の光は七光りの意味と使い方|由来と例文も紹介

親の七光り ことわざ 人間関係 家族
広告スペース (article-top)

「親の光は七光り」は、親の社会的な地位や名声のおかげで、子どもが恩恵を受けることの例えです。「親の七光り」という略称でも広く知られています。親の光が七つにも分かれて子に降り注ぐほど大きな影響を持つという比喩です。

意味

基本的な意味

親の社会的地位、名声、財力などが子どもに恩恵を与え、子どもが自分の実力以上の待遇を受けることの例えです。「七光り」は光が七方向に広がるほど影響力が大きいことを表しています。

ニュアンス

主にやや否定的なニュアンスで使われます。本人の実力ではなく親の力で地位を得ている人に対する皮肉や批判として使われることが多いです。ただし、謙遜の表現として自分自身に対して使う場合もあります。

由来

「七光り」の「七」は具体的な数字というよりも、「多い」「広い」を意味する慣用的な表現です。親の名声や権力が多方面にわたって子に恩恵をもたらすさまを表しています。政治家や芸能人の家庭で、子が親と同じ道に進む際によく引き合いに出される表現です。

使い方と例文

批判的に使う場合

  • あの議員は親の七光りで当選しただけで、実力は未知数だ。
  • 社長の息子というだけで幹部になるのは、親の七光りと言われても仕方がない。

謙遜として使う場合

  • 父の名前のおかげで道が開けた面もあります。親の七光りですが、自分の力で認められるよう頑張ります。

客観的に使う場合

  • 芸能界では親の七光りで活動を始めた人も少なくないが、実力がなければ生き残れない。

類義語

表現意味
虎の威を借る狐他人の権威を利用して威張る
七光り親の影響力で恩恵を受ける
門閥名門の家柄

対義語

表現意味
叩き上げ下積みから実力で這い上がった人
自力本願自分の力で物事を成し遂げる
立志伝中の人苦労を経て成功した人

英語での表現

  • Born with a silver spoon in one’s mouth.(銀のスプーンをくわえて生まれた=裕福な家に生まれた)
  • Riding on one’s parent’s coattails.(親のコートの裾に乗っている)

まとめ

「親の光は七光り」は、親の地位や名声が子どもに恩恵を与えることの例えです。批判的に使われることが多いですが、親の影響力は現実として存在するものです。大切なのは、恵まれた環境を活かしつつも、自分自身の実力を磨く努力を怠らないことでしょう。

広告スペース (article-bottom)

あわせて読みたい